[ilds] ILDS Digest, Vol 108, Issue 17
James Gifford
james.d.gifford at gmail.com
Tue Apr 26 10:46:45 PDT 2016
Hello Hashsham (and all),
I'll add, there are two version of the text (if the Greek displays
properly through the listserv):
τὸ ὄνομα τοῦ ἄγαθοῦ διάμονος (omnibus edition)
To anoma tou agathou diamonos
and
ἄγαθοῦ διάμονος (first edition)
agathou diamonos
My Greek is bad and getting worse quickly, so someone please correct me
-- I read it as "το ονομα του αγαθου δαιμονος" (to onoma tou agathou
daemonos) and "in the name of Agathodaemon" or "the name of the good
spirit" or for "αγαθου δαιμονος" just "Agathodaemon" as a libation to
good fortune.
Adding the French "A CLAUDE" seems to suggest "To Claude, good fortune."
A correction would be appreciated from anyone with better Greek than me,
which is probably most of you...
All best,
James
On 2016-04-26 10:23 AM, Hashsham Khalid wrote:
> Hello,
> Would anyone be kind enough to tell me what the Greek epigraph before
> MountOlive means?
>
> Regards
> Hashsham
More information about the ILDS
mailing list