[ilds] regarding 'roman-gigogne'

gkoger at mindspring.com gkoger at mindspring.com
Fri Oct 23 13:15:51 PDT 2009


I believe that Blanford is talking about a "nesting" sequence of novels in which one can be pulled out of another. Durrell uses the same term in a letter to Henry Miller, saying that "Livia is the second in my huge roman gigogne." In another letter he refers to the sequence as "this cats cradle, roman-gigogne." 


-----Original Message-----
>From: Jacob Riley <jtriley at unca.edu>
>Sent: Oct 21, 2009 11:34 AM
>To: ilds at lists.uvic.ca
>Subject: [ilds] regarding 'roman-gigogne'
>can someone help me out with the translation of the phrase
>"roman-gigogne' in Durrell's Livia? I'm looking at translations and
>its saying "pull-out bed" or something. What is Blanford getting at
>here? Its on page 11 in my Penguin edition. Thanks,
>ILDS mailing list
>ILDS at lists.uvic.ca

More information about the ILDS mailing list